AI překlad v Menu Editoru teď můžete přizpůsobit stylu a terminologii vaší restaurace.
Problém: Jeden styl pro všechny
Dřív AI překládala všechna menu stejně. Ale "upscale-casual bistro" potřebuje jiný jazyk než "tradiční hospoda" nebo "fine dining".
"Kvásková palačinka" může být:
- Bistro: "Sourdough pancake"
- Fine dining: "House-fermented crêpe"
- Hospoda: "Yeast pancake"
Řešení: Vlastní prompty
Každý účet si teď může nastavit vlastní překladové instrukce. AI se naučí váš styl.
Co můžete definovat
Terminologie Naučte AI vaše specifické překlady:
- kvásková → sourdough (ne yeast)
- švestky → plum (ne prune)
- náš/naše → our
Styl Definujte tón překladu:
- Elegantní, stručný jazyk menu
- Kulinářská anglická terminologie
- České speciality ponechat (šodó, loupák)
Příklady Ukažte AI konkrétní překlady z vašeho menu:
- "Míchaná vejce, gorgonzolová omáčka, špenát" → "Scrambled eggs, gorgonzola, spinach"
6 typů kontextu
AI rozlišuje, co překládá:
| Kontext | Příklad |
|---|---|
| Položka | Názvy a popisy jídel |
| Sekce | "Snídaně |
| Příplatky | "+ farmářské máslo 45 Kč" → "+ butter 45 CZK" |
| Poznámky | "vegan, lze připravit bez lepku" → "vegan, can be GF" |
| Tagy | "Bezlepkové" → "Gluten-free" |
| Právní text | Formální oznámení restaurace |
Každý typ má vlastní prompt s relevantními příklady.
Jak to funguje
- Máte vlastní nastavení? AI použije vaše prompty
- Nemáte? AI použije výchozí (bistro styl s příklady)
Výchozí prompty jsou nastavené pro upscale-casual restauraci a obsahují desítky příkladů reálných překladů.